Вверх Вниз
У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Придворные Интриги

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Придворные Интриги » Эндшпиль » Герцогиня Каллисто


Герцогиня Каллисто

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

мда...
Я была куда как лучшего мнения об администрации этой ролевой, если честно, особенно в плане профессионализма. Впервые филолога с законченным высшим обвинили в том, что у него СЛИШКОМ громоздкие предложения) Ну если вы не в силах воспринимать что то большее, чем пару подлежащих и сказуемых вместе...
Наверное и правда, три года игры на подобного рода ролевых так и не подняли меня до уровня именно вашего проекта)
Ну удачи в таком случае, попробую где то еще и поиграю там, где уже играю и где мой достаточно русский язык и вполне нормальный стиль понимают и даже периодически хвалят, хотя вам это точно покажется странным))

Отредактировано Герцогиня Каллисто (2010-11-04 17:22:02)

0

2

Герцогиня Каллисто написал(а):

Характер у девушки не представляет собой чего-то совершенно невероятного или каких то жутких крайностей, в нем сразу можно отметить то, чего там точно нет: в ней нет ни капли стервозности, ненависти, мстительности, вспышек ярости и злобы на кого бы там ни было.

Понять, что Вы хотите этим предложением сказать, можно. Но не с первого прочтения.

Герцогиня Каллисто написал(а):

Зато присутствует адекватность, спокойствие, миролюбивое настроение по отношению к окружающему миру (что отражается даже в ее силах, вряд ли бы окончательная и бесповоротная злыдня смогла лечить растения), филосовский склад ума, некоторая гибкость, позволяющая не сойти с ума и сохранять трезвость головы даже в самой сложной ситуации.

"Некоторая гибкость..." - о чем это?

Герцогиня Каллисто написал(а):

миролюбивое настроение по отношению к окружающему миру

Настроение - подразумевает сиюминутность и не является чертой характера.
Адекватность - это тоже не черта характера, а философский склад ума, хоть и уместнее всего описывать именно в графе "характер", но не через запятую с адекватностью и миролюбивым настроением.

Герцогиня Каллисто написал(а):

Может показаться, что получился просто идеал девушки из хорошей семьи, однако на самом деле это далеко не так, просто положительного все же получилось больше, чем отрицательного, да и жизнь ее совершенно не баловала, особенно в самом ее начале.

Нет, после двух предложений, что предшествовали этому, нам совершенно не кажется, что перед нами идеал девушки из хорошей семьи. Только что перед нами девушка.
И - что положительных черт в ее характере больше, чем отрицательных, тоже. Вы как минимум не обозначили ни одно отрицательное ее качество. А это:

Герцогиня Каллисто написал(а):

да и жизнь ее совершенно не баловала, особенно в самом ее начале.

вообще не очень понятно, как относится к первой части предложения.

Герцогиня Каллисто написал(а):

Так как довольно рано осталась сиротой, хотя и со множеством слуг, советников, знакомых и королевой, которой до сих пор очень благодарна за все, они никак не смогли бы заменить воспитание родителей, поэтому отсюда повышенная самостоятельность характера, свободолюбие, умение стоять на своем, отстаивать свою точку зрения и даже некоторое упрямство, впрочем не доходящее до крайностей, она умеет пойти на компромисс, если необходимо.

Если Вы можете писать только такими громоздкими конструкциями, запутанными, сложными для чтения и понимания, то игра с Вами не представляется возможной. Много времени уйдет на расшифровку Ваших записей, причем не будет никаких гарантий, что истолковали Ваши слова верно.

Попробуйте прочитать свою анкету и внести в нее исправления. Если это произойдет, проверка будет возобновлена.

0

3

Герцогиня Каллисто написал(а):

Ну удачи в таком случае, попробую где то еще и поиграю там, где уже играю и где мой достаточно русский язык и вполне нормальный стиль понимают и даже периодически хвалят, хотя вам это точно покажется странным))

Странным кажется не это. Странным кажется то, что филолог с законченным высшим образованием понятия не имеет о том, что слова

Герцогиня Каллисто написал(а):

что то

Герцогиня Каллисто написал(а):

где то

Герцогиня Каллисто написал(а):

каких то

пишутся через дефис, а

Герцогиня Каллисто написал(а):

как-будто

- напротив, без дефиса. Странным кажется то, что филолог с высшим образованием считает нормальным построение таких фраз:

Герцогиня Каллисто написал(а):

Так как несмотря на то, что хоть она и не претендует на престол напрямую, однако занимает третье место сразу после кузин, приходится постоянно держать ухо востро, поэтому научилась прикрывать свои положительные качества "маской" вежливости и равнодушия, потому что иногда полезнее для всех показаться именно такой, даже если на душе скребут кошки.

Герцогиня Каллисто написал(а):

Так как довольно рано осталась сиротой, хотя и со множеством слуг, советников, знакомых и королевой, которой до сих пор очень благодарна за все, они никак не смогли бы заменить воспитание родителей, поэтому отсюда повышенная самостоятельность характера, свободолюбие, умение стоять на своем, отстаивать свою точку зрения и даже некоторое упрямство, впрочем не доходящее до крайностей, она умеет пойти на компромисс, если необходимо.

Видимо, Вас так учили. Наверное, правда стоит играть "где то еще" и там, где Ваш "достаточно русский язык и вполне нормальный стиль понимают" (с) Ваш же. Мы надеемся играть с людьми, которые пишут не на "достаточно русском" языке, а на русском.
Удачи и Вам.

+1


Вы здесь » Придворные Интриги » Эндшпиль » Герцогиня Каллисто


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно